Bộ [, ] U+5915
夕 xī,
xì
- (Danh) Buổi chiều tối, lúc mặt trời lặn. ◇Lí Thương Ẩn 李商隱: Tịch dương vô hạn hảo, Chỉ thị cận hoàng hôn 夕陽無限好, 只是近黃昏 (Đăng Lạc Du nguyên 登樂遊原) Nắng chiều đẹp vô hạn, Chỉ (tiếc) là đã gần hoàng hôn. § Quách Tấn dịch thơ: Tịch dương cảnh đẹp vô ngần, Riêng thương chiếc bóng đã gần hoàng hôn.
- (Danh) Đêm. ◎Như: chung tịch bất mị 終夕不寐 cả đêm không ngủ. ◇Đỗ Phủ 杜甫: Kim tịch phục hà tịch, Cộng thử đăng chúc quang 今夕復何夕, 共此燈燭光 (Tặng Vệ bát xử sĩ 贈衛八處士) Đêm nay lại giống đêm nào, Cùng chung ánh ngọn nến này.
- (Danh) Thủy triều buổi tối. § Sau viết là tịch 汐.
- (Danh) Mộ huyệt (hố chôn người chết). § Sau viết là tịch 穸.
- (Danh) Họ Tịch.
- (Động) Yết kiến ban đêm. ◇Tả truyện 左傳: Hữu doãn Tử Cách tịch 右尹子革夕 (Chiêu Công thập nhị niên 昭公十二年) Quan hữu doãn Tử Cách yết kiến vua ban đêm.
- (Động) Tế mặt trăng. ◇Tam quốc chí 三國志: Thu bát nguyệt, tịch nguyệt ư tây giao 秋八月, 夕月於西郊 (Ngụy thư 魏書, Minh đế kỉ 明帝紀) Mùa thu tháng tám, tế mặt trăng ở khu ngoài thành phía tây.
- (Hình) Vẹo, nghiêng.
1. [吉夕] cát tịch
2. [一朝一夕] nhất triêu nhất tịch
3. [匪伊朝夕] phỉ y triêu tịch
4. [夕陽] tịch dương
5. [七夕] thất tịch
6. [除夕] trừ tịch