風馬牛不相及 phong mã ngưu bất tương cập
- § Điển cố: Tề hầu dĩ chư hầu chi sư xâm Thái, Thái hội, toại phạt Sở. Sở tử sứ dữ sư ngôn: "Quân xử bắc hải, quả nhân xử nam hải, duy thị phong mã ngưu bất tương cập dã. Bất ngu quân chi thiệp ngô địa dã" 齊侯以諸侯之師侵蔡, 蔡潰, 遂伐楚. 楚子使與師言: 『君處北海, 寡人處南海, 唯是風馬牛不相及也. 不虞君之涉吾地也.』(Tả truyện 左傳, Hi Công tứ niên 僖公四年). Tỉ dụ giữa sự vật không có tương can gì cả. § Cũng nói: phong mã ngưu bất tương can 風馬牛不相干, phong mã ngưu bất tương quan 風馬牛不相關.